Carles Porta & Puck Cinema Caravana

Carles Porta es un gran diseñador, ilustrador, animador… y además es el responsable de la existencia del cine más pequeño del mundo, Puck Cinema Caravana, donde caben cómodamente 7 espectadores. Su objetivo: dar a conocer el cine de animación independiente, con 15 cortos para público infantil y también adulto. La imagen del Puck es como un caramelo gigante para la vista, con un estilo colorido, sencillo y muy atractivo. La caravana viaja por todo el mundo, y el año pasado tuve la suerte de verla en el campus de la Universidad Politécnica de Valencia con motivo de la presentación del Máster en Animación. Este año la temática que une a todos los cortos de animación del puck será la naturaleza, el ecosistema, la imaginación y las emociones humanas, todo con un fondo común sobre la protección del entorno que nos rodea y a nosotros mismos como parte de él.

Carles Porta is a great designer, illustrator, animator… and he is also the responsible of the existence of the smallest cinema in the world, Puck Cinema Caravana, where there’s only place for 7 people. Its objective: make the people know the independent animation cinema, with 15 short films for children and also adults. Puck’s graphic image is like a giant sweet for the eyes, with a colourful, simple and very attractive style. The caravan travels around the entire world and the last year I had the big luck of watching it in the campus of the Universidad Politécnica de Valencia, in the same date the Master in Animation was being presented. This year the theme that will join all Puck’s short films will be the nature, the ecosystem, the imagination and human emotions, everything with a nexus related to the evironment protection and we, the people, as part of it.

Advertisements

Los Sueños de Akira Kurosawa | Akira Kurosawa’s Dreams

Una playa, tres adultos y dos niños huyendo de una catástrofe nuclear. Una central nuclear cerca del monte Fuji se está fundiendo, tiñendo de rojo el cielo. La gente se ha lanzado al mar y tan sólo quedan estas cinco personas en la playa. Entre los adultos se encuentra el protagonista, que podríamos ser cualquiera de nosotros, una madre con sus hijos, y un hombre con un maletín y un traje de chaqueta. El hombre del maletín reconoce que él tuvo que ver con la fabricación de aquel humo tóxico y tan sólo se limita a explicar la relación que hay entre el color del humo y las posibles enfermedades o muertes que eso conlleva. Después de hablar, se sumerge en el mar, maletín en mano, pues no ve ninguna opción de salir con vida de una catástrofe así.

Ésta es una de las escenas de la mítica película de Akira Kurosawa, dividida en ocho partes, ocho sueños. Para ser sólo sueños, son profundamente inteligentes y metafóricos. Los protagonistas de este sueño son como un retrato de la humanidad: el culpable, los niños (el futuro), la mujer, yo. Desgraciadamente, y muy a nuestro pesar, cuando hacemos daño, el peor enemigo del hombre es el hombre. Sin embargo, también tenemos la capacidad de ser heróicos, y en ese caso, somos nuestro mejor amigo. Está en nuestras manos.

A beach, three adults and two children escaping from a nuclear catastrophe. A nuclear station near to the Mount Fuji i melting, turning the sky into a red colour. The people has gone to the sea, and there are only this five people in the beach. The protagonist is between them, and any of us could be him. A mother with her two children and a suited man with his briefcase. The suited man recognises that he had part in the making of that toxic smoke, and he only explains the relationship between the smoke colour and the possible illnesses or deaths they can get. After the speak, he dives to the sea with his briefcase in his hand, because he doesn’t find a possible life after it.

This is one of the scenes of the mythical film directed by Akira Kurosawa, divided up into eight parts, eight dreams. I think it’s deeply intelligent and metaphorical to be just dreams. The protagonists of this scene are like a humanity retreat: the guilty, the children (the future), the woman, and I. Unfortunately, when we hurt, the man’s worst enemy is the man himself. However, we also have the power to be heroes, and in that case, we are our best friend. It depends of us.

Logística de Caperucita | Little Red Riding Hood Logistics

Después de la dulce caperucita de Mika, aquí una versión racional de la logística necesaria para llevar a cabo el mítico cuento.

After Mika’s sweet little red riding hood, here you have a rational version of the needed logistics to carry the mitic tale through.

Lollipop – Mika

Me hace mucha gracia esta versión del cuento de caperucita y, sobre todo, el modo en que está animado todo, con parte de la letra de la canción integrada en el escenario. Está muy bien hecho. Hecho por Passion Pictures.

I find so much fun on this little red riding hood version of the story and, above all, the way it’s animated, with part of the words of the song into the stage. It’s very well done. Made by Passion Pictures.